The Effects of Artificial Intelligence as a Tool in French Language Translation Studies in Port Harcourt Metropolis

Auteurs

  • Ethel Kalanne Jaja Rivers State University, Faculty of Humanities, Modern Language Department (French)

Mots-clés :

Artificial Intelligence, French language translation, Effectiveness, Development, Teaching

Résumé

The development of artificial intelligence (AI) as a tool in French language translation has had definite impact on translation jobs. People, even professional translators are relying on artificial intelligence in French language translation. Translation studies from the perspective of artificial intelligence (AI) are characterized by intelligence, situational factors and integration. The research fields of translation studies from the perspective of artificial intelligence mainly include the study of translation products quality and effectiveness, the study of translation processes and the study of French language translation teaching. The consequences of all these are that (AI) translation techniques and activities are competing and to an extent replacing human translation. This study explored the effects of artificial intelligence as a tool in the French language translation studies in Port Harcourt metropolis. It evaluated AI and human translation in three areas: logical expression, linguistic style and accuracy of original text. Cognitive theory and the translation theory were explored in the study in the course of which comparative experimental design using the principles of Turing Test was adopted. Linguistic theory, Socio-cultural theory as the practical aspects of these theories were also deployed. The findings revealed that although the emergence of French language translation studies from the perspective of AI promotes a rethinking of theoretical methods in translation research and also advances the transformation of research methods, expanding and deepening the content of French language research, it is observed that artificial intelligence translation has challenges and problems with the choice of content and the logic of the language hence the need for improvement. Besides, artificial intelligence translation now being mechanized is no longer able to analyze the deeper meaning of the author’s message, leading to errors in translations, which errors human translation avoids. It was therefore recommended that improvement on the fidelity of the original language is very paramount. Again, the ministry of education in Nigeria should make the content of artificial intelligence system recognized in tertiary institutions in order to promote the improvement of machine translations so as to meet up with global trend.

Références

Carl, M. (2020). Translation, Artificial Intelligence and Cognition. The Routledge Handbook on Translation and cognition (c). Routledge, 2020: 500 - 516

Church, K.W. & Hovy, E.H. (1993). Good application for Crummy machine translation. Machine translation, 8:239-258.

Feng, Z. (2018). Parallel Development of Machine translation and Artificial intelligence (J). Journal of Foreign Languages, 2018 (16) : 35 - 48

Folaron, D. (2010). Translation tools. Handbook of translation studies, 429-436.

Hu K. (2012). Corpus Translation Studies: Connotations and implications (3) . Journal of foreign Languages, 2012, 35(05):59 - 70

Kaifang, F.& Chunle, W. (2023). Translation studies in the Era of artificial intelligence: Characteristics, fields and significance. International journal of translation and interpretation students (IJ TIS). 4(7) 58-67.

Lan, W. (2023). The impacts and challenges of artificial intelligence translation tool on translation professionals SHS Web of conferences 163, 02021 (2023), 1-6.

Luo, Q; Jin, E. & Li, Y. (2022). A survey on computer-aided translation software under the background of artificial intelligence – based on Youdao Dictionary. The computer age, (8), pp 43-45, 55.

Mandal, P.C. (2018). Translation in qualitative studies: Evaluation criteria and equivalence. The quantitative Report, 23(10), 2529-2537

Okpor, M.D. (2014). Machine translation approaches: issues and challenges internal journal of computer science issues (IJLSI), 11(5), 159.

Olohan, K. (2011). Impact of Information and Communication Technology Education in Nigeria. Journal of Information and knowledge Management. 1(2), 1-16.

Rosemary, M.S. (2015). A consideration of translation quality and standard. 8(12), 2908-2919

Wang, Z. (2022) A study of the cognitive process of reconstructing the Lexical AI learning wrongly interpreted in collocation Machine Translation (J). Translation Research and Teaching, 2022 (02) 6 - 10

Publiée

2025-04-29

Comment citer

Jaja, E. K. (2025). The Effects of Artificial Intelligence as a Tool in French Language Translation Studies in Port Harcourt Metropolis. Cascades, Journal of the Department of French & International Studies, 3(1), 97–103. Consulté à l’adresse https://www.cascadesjournal.com/index.php/cascades/article/view/81